NAJGORSZE i NAJLEPSZE polskie tłumaczenia z Warcrafta
- Mnie się wydaje czy autorem tych tłumaczeń jest legendarny Rysław? 🤔
- Bieżywiatr brzmi cudownie i dostojnie, a to że ktoś jest nieokrzesany myśląc o ruchomym wietrze, myśli o bąkach, to tylko jego sprawa. W sumie to ktoś widział, a raczej czuł, kiedyś wiat, który nie bieży?
Ale... popsuje za Wiatrochyżą, też brzmiało by dobrze i zaznaczyłoby szybkość strzał rodu Wiatrochyżów.
Smutne jest jednak to, że czasownik "bieżeć" dla polaków jest bardziej egzotyczny, niż jakiś tam "wind", a przecież używamy go dość często w formie imiesłowu przymiotnikowego "bieżący".
Tu też można doczytać
quattrofashion.pl , można też gdzie indziej szukać.
- A gdzie Żagiewie?
- Drwal Miedziobrody
- e tam ja tam lubie bolvara dlasmoka
- Ja i tak wolę angielskie wersję nazw kart obojętnie jak dobre by nie były tłumaczenia
- Moim zdaniem średnie są te tłumaczenia Światłodzierżca, Lightbringer brzmi dużo lepiej, Śmiercioskrzydły to raczej imie dla jakiegoś gargulca, Skrzydło Śmierci mogłoby być bo to już mi się kojarzy trochę z Gwiazdą Śmierci :D Sylwana, Śłońcobieżca i Piekłorycz to zbrodnie na tym universum ;/
- "Dobrze że nie Piekłowyjec"
- Mi się tam bieżywiatr podoba ;p
Piekłorycz zresztą też
- Nie rozumiem silenia się na tworzenie angielskich konstrukcji w polskiej lokalizacji, brzmi to strasznie. Deathwing zamiast Śmiercioskrzydły, Skrzydła Śmierci i tak samo Uther Dzierżący Światło. Może ten patos trochę trąci myszką ale brzmi lepiej niż potworek od albionu. Sunstrider = Słoneczny Wędrowiec itd. Brzmi to głupio bo nie ma takiej tradycji w Polsce. Gdyby od 20 lat były takie nazwy używane brzmiałoby to normalnie bo bylibyśmy osłuchani.
- Na plus trzeba zaliczyć Wichrogród (zachowany sens nazwy orginalnej, + imo mega klimatycznie)
Najgorsze? Zdecydowanie Zaurzykieł wspomniany w materiale.
- Mi się najbardziej z polskiego tłumaczenia podoba tycipłetw :)
- toć Wrathion to nikt inny jak.nasz Gniewomir albo Gniewosz.
- Liczyłem żeby śmiercioskrzydły był na 1 miejscu
- Bieżywiatr brzmi zajebiście
Jebać hejterów
- Walneliby Dżejna Dumnowicz albo Dumnowska i by weszło lepiej xD
- Widać sytuacja jest bardziej poważna niż myślałem. Jeśli oni takim tłumaczeniem spieprzą Warcraft 3 Reforged to się wnerwię.
- W przypadku Kaela myślę, że już lepiej brzmiałoby "Keal'thas Słoneczny Krok" niż Słońcobieżca xD Brzmi bardziej jak przydomek i pasuje do Elfa
- Doskonała parodia Szaranowicza.
- To chyba żart, Śmiercioskrzydły? Mając do dyspozycji najlepiej przełożoną miejscówkę w całym uniwersum, Gromowe Urwiska aka Thunderbluff wrzuciłeś na pierwsze miejscie Deathwinga Śmiercioskrzydłego? Boże jak najgorzej. xD